♬나물이네

언어설정(Language Change)


최근댓글 리스트
  • [일반요리] 어제 만들어 먹고 맛있어서 오늘 또 만들러 왔어... -애기재기
  • [일반요리] 마약김밥할때 같이 한번 해서 아이주면 좋아할듯하... -saeunjoo
  • [일반요리] 말로만 듣던 그 마약김밥이네요. 이건 조만간 한... -saeunjoo
  • [일반요리] 오늘 저녁엔 우엉잡채 만들려구요. 아보카도말이 ... -saeunjoo
  • [일반요리] 일단 해봐야겠다.. 갠적으로 간장으로 만드는 음식... -올뻄
  • [요리노트] 저는 돌나물물김치를 담가 잘 먹고 있지요. 조만... -나물이
  • [요리노트] 앗싸^^ 발사믹 글레이즈가 뭔가 했더니 발사믹식초... -미남이네
  • [일반요리] 좋은 반응 있기를~ ^^ -나물이
  • [일반요리] 언젠가 김밥집에서 멸추김밥 파는거 먹어봤는데 진... -맑은날
  • [요리노트] 아직 민어와 가자미가 있어요.. ^^ -나물이
  • [요리노트] 맨 마지막에.. 싱싱해 생선들은 소진되고, 넘버원... -하얀미소
  • [일반요리] 강화도 쪽에서 먹는 젓국갈비를 말씀하시는거 같아... -나물이
  • [일반요리] 옛날에 소풍전날 만들면서 먹었던 김밥이 더 맛있... -나물이
  • [일반요리] 김밥을 물에 빠트려야 하나? ^^a -나물이
  • [일반요리] LA김밥, 손말이김밥, 셀프김밥, 데마끼 등등 모두... -나물이
  • [일반요리] 낫또는 작게 포장해서 파는 것 밖에 없을걸요? ... -나물이
  • [일반요리] 순간 대처 능력이 대단하세요. 버섯도 좋죠.. ^^... -나물이
  • [일반요리] 에궁... 끓이세요.. ^^ -나물이
  • [일반요리] 오곡밥으로.. ^^ -나물이
  • [일반요리] 요즘 김밥 말기에 푹 빠져 있어요. 이러다 달인... -나물이
  • [일반요리] 김가네 멸추김밥이 인기죠. 집에서 간단하게 만들... -나물이
  • [일반요리] 아이가 먹긴 힘들거예요.. ^^ -나물이
  • [일반요리] 맞아요. 은근 매운맛이 매력적.. ^^ -나물이
  • [일반요리] 잔멸치가 먹기 좋더라구요.. ^^ -나물이
  • [일반요리] 간장양념도 좋을거예요. 저는 어묵은 간장으로 멸... -나물이
  • [일반요리] 오늘 아침이... 김밥이라 해서 기대를 하며 눈을... -원차장
  • [일반요리] 도전 했는데 전 왜 그냥 생쌀로 씹힐까요?? 냄... -올뺌
  • [일반요리] 세상에 김밥만큼 맛있는 도시락이 있을까..ㅠㅠ 거... -쥐땅이
  • [일반요리] 와~~ 한국 김*네 김밥에서 멸추김밥 하루에 한줄... -멸추사랑 나라사랑
  • [일반요리] 이레시피는 심각한 오류가 있는거같아요..300그람 ... -수아님
  • [일반요리] 맛나보이네요. 아이가 먹을수 있을려나요 흠 -saeunjoo
  • [일반요리] 오호 이름이 LA김밥이었군요. 제가 급할때나 귀찮... -saeunjoo
  • [일반요리] 첨 듣는 김밥이름이에요~~ 올해는 런던김밥 하나... -원차장
  • [일반요리] 요거 상큼하죠.. 아쌀하게 매운 맛이.. -원차장
  • [요리노트] ㅎㅎ 담에 만날때까지는 싸인 만들어 놓을게요 ^... -원차장
  • [나물이네소식] 건강은 건강할때 지켜야한다는... 말이 정말 실감... -원차장
  • [셀프일기] 어허~~~처자의 가슴에 불을 지르시나요ㅋㅋㅋ 중독... -수아님
  • [셀프일기] 앗 재영댁님 안냐세요~나물님 홈피의 감초 재영댁... -수아님
  • [일반요리] 와..멸치를 싫어하게 만든 울 엄마가 멸치를 안먹... -수아님
  • [일반요리] 호박 없어서 생략 두부없어서 생략..하고 만들어 ... -수아님
  • [일반요리] 뚕용용 @.@~~ 제 칭구가 항상 주문해먹는 멸추김... -재영댁
  • [나물이네소식] 우와~~~~~~~~~~~~~~ 세심하시고 자상하시기도 하셔라... -재영댁
  • [요리노트] 몸보신은 무신~!!!! 원차장님 몸보신이 더 걱정된다... -재영댁
  • [일반요리] 실시간댓글 감사해요! 불올리고 대기중이었어요..^^... -이레맘
  • [일반요리] 참치액 넣으면 좋을거 같아요.. ^^ -나물이
  • [일반요리] 설탕보다 덜 달면서 윤기를 내주잖아요.. ^^ -나물이
  • [오븐&캠핑요리] 오븐없는데... 요거 해먹구싶네요.. 오븐 하나만 ... -톨녀
  • [일반요리] 고추랑 새우젓이 똑 떨어져버렸는데... 고추는 생... -이레맘
  • [일반요리] 싱싱해 고등어 몇개 남은걸루 해먹어봐야겠어요~~ ... -톨녀
  • [일반요리] 멸치와 매운맛의 조화가 중독성 있어요.. ^^ -나물이

  • Namool's Korean dishes

    Explanation for Korean foods (번역중)

    조회 수 8101 추천 수 0 2010.05.19 13:24:02


    찌개


    고기나 채소, 어패류를 넣고 국물이 적게 끓이는 것입니다. 간장, 된장, 액젓으로 간을 맞추는데 찌개는 좀 짜기 때문에 찌개만 먹지 않고 밥과 함께 먹으면 좋습니다. 한국의 밥상에 거의 빠지지 않고 올려지는 요리입니다. 찌개는 개인마다 여러 그릇으로 나누지 않고, 열이 오래가는 뚝배기에 끓여 같이 떠 먹습니다.

     

    Jjigae (stew)

    It is boiled with meat, vegetables and sea foods.
    It is season to suit your taste with soy sauce, doenjang,(fermented soybean paste) and slated fish.
    So, Jjigae is salty, it is recommended to eat with rice.
    Jjigae is main dish in Korean table.
    Korean do not use extra plates, Korean eat together with whole members in a ttukbaegi(unglazed earthen pot]


     


    국 또는 탕


    한국인은 밥을 먹을 때 국물요리가 있어야 좋아합니다. 국은 찌개보다는 국물을 많게 끓여 개인마다 하나씩 여러 그릇에 나눠 먹습니다. 한국인의 상차림을 보면 본인의 왼쪽에는 밥을 놓고, 오른쪽에는 국을 놓고 먹고 있습니다. 때로는 국에 밥을 말아 먹는 것도 즐깁니다.


    Soup of Korean style

    Soup of Korean style had more liguid than jjigae. It is necessary for Korean table every meal.
    It is use personal bowl.
    Rice is located left side and soup is located right side from me.
    Sometimes, Korean is pouring soup into rice to eat.


     

    전골


    쇠고기 ·돼지고기 ·내장, 두부 등을 잘게 썰어 양념하여 채소를 섞어서 깊이가 낮은 전골냄비에 담고, 육수를 조금 부어 즉석에서 끓이면서 먹는 요리입니다. 이 요리법은 일본으로 전파되어 스키야키가 생겨나게 되었습니다.

     

    Jeongol(stew of Korean style)

    Add and boil with silced beef, port, tofu and innards into a low pot.
    It normally eat as heating on the table.
    Jeongol was spreaded to Japan from Korea and Japanese is called skiyaki.


     


    조림


    어패류 , 육류 , 두부, 채소 , 건어 등의 재료에 물을 붓고, 간을 약간 세게 하여 약한 불에서 오래 익힌 요리입니다. 짭잘한 맛에 밥반찬으로 즐겨 먹습니다.

     

    Food boiled down in soy sauce

    It is side dished for Korean table. It is make with seafoods, meats, tofu, vegetables and
    dried seafoods.
    It is boied with low heat for a long time.


    볶음


    식용유를 두른 팬에 어패류, 육류, 채소를 넣고 양념을 한 다음 뜨거운 불에 조리하는 방법입니다. 반반찬으로도 먹고 술안주 요리도 많이 있습니다.

     

    Saute

    Add cooking oil with seafoods, meats, vegetable as seasoned in high heat.
    This dish can be served with rice as the main course or as an accompaniment to soju.

     


     

    구이


    직접 또는 간접적으로 불에 구워 먹는 것을 뜻합니다. 서양의 바베큐와 비슷합니다.

     

    Roasted

    It is can grill bt direct fired or indirect fired.
    It is similar to BBQ in western.



    김이 오른 찜통에 어패류, 육류, 채소를 넣고 양념을 한 다음 쪄내는 요리입니다. 재료의 영양파괴가 적어 건강 조리법입니다. 그리고 조림 스타일의 요리도 가끔은 찜이라고도 합니다.

     

    Steamed dish

    It is steamed seafoods, meats, vegetables.
    This kind of cooking is protecting nutrition and helpful for health.
    Food boiled down in soy sauce is similar to steamed dish.


    장아찌


    무, 오이, 마늘, 양파 같은 각종 채소들을 오래두고 먹기 위해 간장, 된장, 고추장 또는 식초등에 담가 숙성시킨 반찬입니다. 서양의 피클과 비슷한 요리라고 할 수 있습니다.

     

    Jang-ah-chi (Korean pickles)

    Korean pickles are made with vegetables such as white radish(dikon radish), cucumber, chili pepper, garlic, or onion. They are usually pickled in Korean soybean paste, red pepper paste, or a mixture of soy sauce, sugar, and vinegar. Pickles in pastes take a little more time to be aged than the vinegary pickles. Try Korean pickles, Jan-ah-chi, with a bowl of rice

    김치


    무. 배추, 오이 같은 각종 채소들을 소금에 절여 고추, 마늘, 파, 생강, 젓갈 등의 양념을 버무린 후 숙성발효된 한국의 대표적인 반찬입니다. 한국인은 김치 없이 살 수가 없습니다.

     

    Kimchi

    Kimchi is representative food in Korea.
    It is matured and fermented with radish, cucumber, Korean cabbage with salt and mix well
    with red pepper, garlic, green onion, ginger and salted fish.
    With kimchi being such a Korean staple.


     


    겉절이


    김치와 비슷한데 소금에 살짝 절이거나 절이지 않고 양념해서 오래 숙성시키지 않고 바로 먹는 요리법입니다.


     

    Geotjeori [fresh vegetable salad dressed with garlic and chili powder etc]

    It is similar to kimchi but it is not fermented and matured.


     

     

    무침


    어류, 육류, 채소에 여러 양념을 해서 무치는 요리입니다. 간단하게 만드는 즉석반찬이라고 할 수 있습니다. 서양의 샐러드와 비슷합니다.

     

    Moochim (vegetables seasoned with vinegar and other condiments

    It is mixed and seasoned seafoods, meats and vegetables.
    It is easy to make quickly.
    It is similar to Salad in Western.


    냉채


    각종 재료를 채썰어 차게 먹는 요리법입니다. 주로 매콤한 겨자소스를 곁들입니다.

     

    Naengchae (chilled vegetables)  

    It is making with sliced vegetables and ingredients with chilly suace.


    잡채


    여러 재료를 채 썰고 양념해서 볶은 요리입니다.


    Japchae (stir-fried vegetables and meats)

    It is stir-fried foods with vetables and other ingredients.


     

    전 또는 부침


    각종 재료를 잘게 썰어 밀가루와 물을 섞어 묽은 반죽을 만든 다음 식용유를 두른 팬에 지진 음식입니다. 또는 각종 재료를 얇게 썰어 밀가루와 달걀물을 묻힌 다음 식용유를 두른 팬에 지지기도 합니다. 잔치음식으로 자주 오르고, 한국인들은 비오는 날에는 전요리를 즐겨 먹고 있습니다. 전은 술안주로 훌륭한데 막걸리 또는 청주 안주로 궁합이 잘 맞습니다. 서양의 피자, 팬케잌과도 비슷합니다. 일본의 오꼬노미야끼는 한국의 전을 따라 만든 음식입니다.

     

    Jeon

    It is mix dough and water with many ingredients and saute in the frying pan.
    Also, you can add egg to saute.
    It is party foods in Korea and Korean likes to eat it in a rainy day.
    Jeon and clear rice wine are in suit.
    Pancake in Western and Pizza is similar to Jeon of Korea.
    OKONOMIYAKI is to follows a recipe of Jeon of Korea.

     


     

    튀김


    채소나 어육에 밀가루를 묻혀 끓는 식용유에 튀겨내는 음식입니다.

     

    Fried

    It is fried vegetables or fish cake with cooking oil.

     


     


    잎이 넓은 채소에 여러 식재료를 넣어 싸 먹는 요리를 말합니다. 

     

    Ssam
    Ssam is rice and other condiments wrapped in leaves of lettuce.


     



    곡식에 물을 6~7배 가량 붓고, 오래 끓여 만든 요리입니다. 소화가 잘되고 이유식, 환자식, 건강식으로 주로 먹습니다. 서양의 리조토와 비슷합니다.

     

    Rice prrridge.

    It is boiled  rice with sixfold or sevenfold.
    It is good for baby food, patient or healthy food because of well digested.


    덮밥


    반찬이 될만한 요리를 밥 위에 얹어 먹는 음식입니다. 간단하게 한끼를 해결 할 수 있습니다.

     

    Dupbob (bowl of rice served with toppings  )

    It is mixed any kinds of side dished on the rice.


     


    말이


    말이는 두가지 뜻이 있습니다. 하나는 국물에 국수나 밥을 섞는다. 또 하나는 넓은 재료에 각종 재료를 넣어 마는 것입니다. 일종의 롤이라고 할 수 있습니다. 

     

    Mali (roll up)

    It has two kinds of meaning.
    One is mixed rice or noddles with liquid.
    Another meaning is wrapped various ingredients with wide spread.


    국수


    누들요리입니다. 한국의 대표적인 국수요리는 밀가루반죽을 넓게 펴서 접어 칼로 썰어낸 칼국수와 메밀반죽을 압착기에 내려 만든 메밀국수, 냉면이 대표적입니다.


    Noddles

    Kalnoddle is representative which cutted by knife as wide spread dough.
    pressed buckwheat noddles and naengmyeon (Korean cold noodles cold noddles) is pupular in Korea.


     

    수제비


    밀가루반죽을 칼로 썰지 않고 손으로 뜯어 넣는 면요리입니다.

     

    Soojebi

    It is dough food which tear off by hands.

    profile

    나물이네 상황별 요리모음 보기 = http://namool.com/xe/webzine

    나물이의 트위터 = @namool2 / 이메일 = namoolcom@hanmail.net

    나물이의 블로그 = http://blog.naver.com/kimarts

    엮인글 :
    http://namool.com/xe/index.php?document_srl=950966&act=trackback&key=899

    댓글 '13'

    profile

    id: 원차장

    2010.05.19 13:32:26
    *.170.0.196

    이것이야 말로.. 저보다도, 실제 외국서 생활하고 계시거나, 외국 경험이 있으신분들의 실제 생활 용어를 기준으로 도와주시면 감사하겠습니다~

    제가 올려놓기는 했으나.. 아마도 콩글리쉬 포스가 작렬일듯 합니다..

    Nobody Help me !! ^^

    도나

    2010.05.28 11:28:30
    *.57.102.121

    우선 장아찌에 도전해봅니다.  몇군데는 제가 좀 덧붙여봤어요. 

    Jang-ah-chi (Korean pickles)

    Korean pickles are made with vegetables such as white radish(dikon radish), cucumber, chili pepper, garlic, or onion. They are usually pickled in Korean soybean paste, red pepper paste, or a mixture of soy sauce, sugar, and vinegar. Pickles in pastes take a little more time to be aged than the vinegary pickles. Try Korean pickles, Jan-ah-chi, with a bowl of rice.

    profile

    id: 원차장

    2010.05.28 12:15:31
    *.170.0.241

    도나님 : 고맙습니다 ^^

    Piggybean

    2010.06.23 13:55:49
    *.9.23.129

    원차장님, ^^ 쓰신 첫 댓글 마지막에 Nobody help me!! 하셨는데...

    장난이셨는지 아님 잘못 쓰셨는지요.

    쓰신건 "아무도 나 도와주지마!!" 거든요. 혹시 "Somebody help me!!" 를 쓰실려고 하신건지?

    profile

    몽이맘

    2010.07.29 10:57:00
    *.186.9.235

    somebody help me!는 도와달라는 뜻이구요,

    원차장님의 nobody help(s 가 들어가야합니다) me! 는 아무도 안도와 준다는 말입니당.

    둘 다 맞지만 다른뜻이죠.

    숭아

    2010.07.02 05:47:54
    *.68.60.189

    오랫만이에요..
    지금 잠깐 들어와서.. 와락 눈에 띄는 것 하나만 -,-;;
    noddle -> noodle


    숭아

    2010.07.02 05:51:17
    *.68.60.189

    아 그리고.. 한가지만 더 ..

    혹시 정의(definition) 가 좀 하기 힘드시거나..  그러면

    Wikipeida참고하세요.

    제가 외국친구들한테 한국 음식 소개하거나 할때 많이 봐와서..

    도움이 되실지도 모르겠어요~


    ex) 쌈에 관해서 찾아봤어요

    http://en.wikipedia.org/wiki/Ssam

    블루윙스

    2010.08.20 17:55:47
    *.42.99.129

    찌개에 대해서 한번 번역해봤어요..혹시 틀리거나 수정할 부분이 있으면 알려주세요~ 잼나네요 ~ ㅋㅋ

    Jjigae is basically boiled with meats, vegetables and sea foods required for less water than gook(soup). To give its particular flavor, we use salt, doenjang(fermented soybean paste), fish sauce.

    As it has salty flavor it is best combination to eat with rice to enjoy it. Korean loves Jjigae so it is a daily served one on the kitchen table.

    Since it is one of the family dishes in Korea, we share a same ttukbaegi (Korean Unglazed earthenware pot) which keeps it warm for a while and eat together with family members.

    주어를 we라고 했어요..외국인 한테 설명하듯이요..이것도 괜찮을까요?

    블루윙스

    2010.08.23 17:58:55
    *.42.99.129

    잡채를 Japchae (Korean stir-fried glass noodles) 라고 하면 어떨까요?

     

     

     

     

     

     

    이정은

    2010.09.29 13:40:45
    *.52.153.182

    제가 지금 캐나다에서 요리공부중인데 ,, 마침 International cusine 과정을 하는중인데 한국 음식도 포함되더군요 ,,, 학교 텍스트 북엔 잡채를 Korean mungbean-noodle salad 고 표기해 놨더군요. 도움이 되었음 좋겠네요

    profile

    그릇사랑

    2011.02.03 15:43:01
    *.226.11.6

    당면은 고구마 전분으로 만드는 건데 멍빈-녹두(mungbean)하고는 거리가 좀 있지 않을까요? 

    다나

    2010.10.26 22:29:34
    *.81.83.127

    제 생각에.... 뚝배기에 앞접시없이 모두 함께 떠먹는다는 글귀는 ....

    외국인들에게 좋게 인식되지 않을것같아요

    요즘은 다들 따로 덜어서 먹는 추세인듯 한데요...^^*

    그냥 제 개인적인 의견입니다

    annie

    2011.03.06 12:42:52
    *.215.29.22

    제가 시간 나는대로 좀 도와 드리고 싶네요. 그리고 잡채는 sweet potato noodles with stir-fried vegetables and/ or beef 라고 하는게 좀 더 정확할 것 같습니다. mungbean은 그릇 사랑 님의 말씀처럼 녹두이고 mungbean sprout는 숙주가 되겠습니다.

    문서 첨부 제한 : 0Byte/ 2.00MB
    파일 제한 크기 : 2.00MB (허용 확장자 : *.*)
    List of Articles
    번호 제목 날짜 조회 수
    » Explanation for Korean foods (번역중) [13] 2010-05-19 8101
    공지 영어를 잘 하시는 분!! 도와주세요 .. ^^ file [35] 2010-04-24 16674
    26 Samgyetang (chicken soup with ginseng) -삼계탕 [8] 2010-07-23 9993
    25 Galbi stew (beef-rib stew) 갈비찜 [14] 2010-06-08 9669
    24 Soybean noodles - 콩국수 [7] 2010-06-03 9512
    23 Pork bulgogi [ sliced and seasoned barbequed pork] 돼지불고기 [4] 2010-06-01 5896
    22 Chicken gal bi (stir-fried chicken ribs with spicy) 닭갈비 2010-05-28 6722
    21 Cucumber kimchi (stuffed cucumber pickles) 오이소박이 [5] 2010-05-26 5503
    20 Gosari namool (Bracken) 고사리나물 [3] 2010-05-21 6158
    19 Garlic jang a jji (picked garlic) 마늘장아찌 2010-05-19 6040
    18 Onion jang a jji (Pickled Onions) 양파장아찌 [7] 2010-05-18 4903