♬나물이네

언어설정(Language Change)


최근댓글 리스트
  • [일반요리] 어제 만들어 먹고 맛있어서 오늘 또 만들러 왔어... -애기재기
  • [일반요리] 마약김밥할때 같이 한번 해서 아이주면 좋아할듯하... -saeunjoo
  • [일반요리] 말로만 듣던 그 마약김밥이네요. 이건 조만간 한... -saeunjoo
  • [일반요리] 오늘 저녁엔 우엉잡채 만들려구요. 아보카도말이 ... -saeunjoo
  • [일반요리] 일단 해봐야겠다.. 갠적으로 간장으로 만드는 음식... -올뻄
  • [요리노트] 저는 돌나물물김치를 담가 잘 먹고 있지요. 조만... -나물이
  • [요리노트] 앗싸^^ 발사믹 글레이즈가 뭔가 했더니 발사믹식초... -미남이네
  • [일반요리] 좋은 반응 있기를~ ^^ -나물이
  • [일반요리] 언젠가 김밥집에서 멸추김밥 파는거 먹어봤는데 진... -맑은날
  • [요리노트] 아직 민어와 가자미가 있어요.. ^^ -나물이
  • [요리노트] 맨 마지막에.. 싱싱해 생선들은 소진되고, 넘버원... -하얀미소
  • [일반요리] 강화도 쪽에서 먹는 젓국갈비를 말씀하시는거 같아... -나물이
  • [일반요리] 옛날에 소풍전날 만들면서 먹었던 김밥이 더 맛있... -나물이
  • [일반요리] 김밥을 물에 빠트려야 하나? ^^a -나물이
  • [일반요리] LA김밥, 손말이김밥, 셀프김밥, 데마끼 등등 모두... -나물이
  • [일반요리] 낫또는 작게 포장해서 파는 것 밖에 없을걸요? ... -나물이
  • [일반요리] 순간 대처 능력이 대단하세요. 버섯도 좋죠.. ^^... -나물이
  • [일반요리] 에궁... 끓이세요.. ^^ -나물이
  • [일반요리] 오곡밥으로.. ^^ -나물이
  • [일반요리] 요즘 김밥 말기에 푹 빠져 있어요. 이러다 달인... -나물이
  • [일반요리] 김가네 멸추김밥이 인기죠. 집에서 간단하게 만들... -나물이
  • [일반요리] 아이가 먹긴 힘들거예요.. ^^ -나물이
  • [일반요리] 맞아요. 은근 매운맛이 매력적.. ^^ -나물이
  • [일반요리] 잔멸치가 먹기 좋더라구요.. ^^ -나물이
  • [일반요리] 간장양념도 좋을거예요. 저는 어묵은 간장으로 멸... -나물이
  • [일반요리] 오늘 아침이... 김밥이라 해서 기대를 하며 눈을... -원차장
  • [일반요리] 도전 했는데 전 왜 그냥 생쌀로 씹힐까요?? 냄... -올뺌
  • [일반요리] 세상에 김밥만큼 맛있는 도시락이 있을까..ㅠㅠ 거... -쥐땅이
  • [일반요리] 와~~ 한국 김*네 김밥에서 멸추김밥 하루에 한줄... -멸추사랑 나라사랑
  • [일반요리] 이레시피는 심각한 오류가 있는거같아요..300그람 ... -수아님
  • [일반요리] 맛나보이네요. 아이가 먹을수 있을려나요 흠 -saeunjoo
  • [일반요리] 오호 이름이 LA김밥이었군요. 제가 급할때나 귀찮... -saeunjoo
  • [일반요리] 첨 듣는 김밥이름이에요~~ 올해는 런던김밥 하나... -원차장
  • [일반요리] 요거 상큼하죠.. 아쌀하게 매운 맛이.. -원차장
  • [요리노트] ㅎㅎ 담에 만날때까지는 싸인 만들어 놓을게요 ^... -원차장
  • [나물이네소식] 건강은 건강할때 지켜야한다는... 말이 정말 실감... -원차장
  • [셀프일기] 어허~~~처자의 가슴에 불을 지르시나요ㅋㅋㅋ 중독... -수아님
  • [셀프일기] 앗 재영댁님 안냐세요~나물님 홈피의 감초 재영댁... -수아님
  • [일반요리] 와..멸치를 싫어하게 만든 울 엄마가 멸치를 안먹... -수아님
  • [일반요리] 호박 없어서 생략 두부없어서 생략..하고 만들어 ... -수아님
  • [일반요리] 뚕용용 @.@~~ 제 칭구가 항상 주문해먹는 멸추김... -재영댁
  • [나물이네소식] 우와~~~~~~~~~~~~~~ 세심하시고 자상하시기도 하셔라... -재영댁
  • [요리노트] 몸보신은 무신~!!!! 원차장님 몸보신이 더 걱정된다... -재영댁
  • [일반요리] 실시간댓글 감사해요! 불올리고 대기중이었어요..^^... -이레맘
  • [일반요리] 참치액 넣으면 좋을거 같아요.. ^^ -나물이
  • [일반요리] 설탕보다 덜 달면서 윤기를 내주잖아요.. ^^ -나물이
  • [오븐&캠핑요리] 오븐없는데... 요거 해먹구싶네요.. 오븐 하나만 ... -톨녀
  • [일반요리] 고추랑 새우젓이 똑 떨어져버렸는데... 고추는 생... -이레맘
  • [일반요리] 싱싱해 고등어 몇개 남은걸루 해먹어봐야겠어요~~ ... -톨녀
  • [일반요리] 멸치와 매운맛의 조화가 중독성 있어요.. ^^ -나물이

  • Namool's Korean dishes

    Galbi stew (beef-rib stew) 갈비찜

    조회 수 9668 추천 수 0 2010.06.08 13:37:24

    Preparation Ingredients for 4 people  :
    Standard measuring : (1 tbsp) =15ml, (1s) = 10ml, (0.5s) = 5ml, (1cup) = 200ml

    Galbi stew (beef-rib stew)
     
    4 Serving

    Main Ingredients :
    (900g) beef ribs, (1L) cold water, (1/2p) onion, (200g) white radish

    Seasoning :
    (10s) nicely aged soy sauce, (5s) pear juice, (2s) sugar, (2s)starch syrup,
    (2s) cooking wine, (2s) chopped green onion, (2s) chopped onion, (0.5s) ginger juice, (0.4s) black pepper, (0.5s) sesame oil, (0.5s) sesame seed 
     






    A party without Galbi stew is like Hamlet without t he Prince of Denmark ^^






    cj326_1.jpg

    1. Soak (900g)  beef ribs in cold water for an hour to get rid of blood

    .
    .
    .
    .
    .
    .

    cj326_2.jpg

    2. Add beef ribs which was drained the blood in the boiling water for 5 min.

     
     Rinse the blanced beef ribs with cold water.

       
       [slopped out the dirty water]

    .
    .
    .
    .
    .
    .

    cj326_3.jpg

    3. Add (1L) cold water, rinsed beef ribs, and (1/2p) onion, then boil for 40 min

       [add 4 sheets of laurel leaves to get a better smell]

      
       [while the beef ribs are boiling, make the marinade and wash the dish]

    .
    .
    .
    .
    .
    .

    cj326_4.jpg

    4. make cuts in the beef with reversed of across the beef after cooled
      
       to prepare the clear beef soup (400ml) with boiling the water of beef 

    .
    .
    .
    .
    .
    .

    cj326_5.jpg

    5. marinate the beef, (200g) white radish and marinade for 10 min.

       add (400ml) beef soup then cover pot and cook at a midium  heat for 15 minutes
     
       [add (10s) nicely aged soy sauce, (5s) pear juice, (2s) sugar, (2s)starch syrup,
    (2s) cooking wine, (2s) chopped green onion, (2s) chopped onion, (0.5s) ginger juice,

    (0.4s) black pepper, (0.5s) sesame oil, (0.5s) sesame seed and mix well to make marinade.]

    .
    .
    .
    .
    .
    .

    cj326_6.jpg

    6. while the boiling with low or midium heat for 15.min to finish,

    do not cover and pour some marinaded stock to beef  by spoon.


    .
    .
    .
    .
    .

    cj326_7.jpg

    Tada.. Namool's Galbi stew for 4 people

    [substitute with carrot instead of raddish ]


    profile

    나물이네 상황별 요리모음 보기 = http://namool.com/xe/webzine

    나물이의 트위터 = @namool2 / 이메일 = namoolcom@hanmail.net

    나물이의 블로그 = http://blog.naver.com/kimarts

    엮인글 :
    http://namool.com/xe/index.php?document_srl=962386&act=trackback&key=d41

    댓글 '14'

    냥냥

    2010.06.18 19:10:24
    *.75.28.195

    갈비 요리에 왜 잡채 얘기를 하셨나요ㅋㅋ

    Add (1L) cold water, rinsed beef ribs, (1/2p) onion and boil for 40 min.
    ->Add (1L) cold water, rinsed beef ribs, and (1/2p) onion, then boil for 40 min

       [if you add 4 sheets of laurel leaves to better smell]
    ->add 4 sheets of laurel leaves to get a better smell
    or if you add 4 sheets of laurel leaves, it would smell better

         [while the beef ribs are boiling, making the marinade and washing the dish]
    ->while the beef ribs are boiling, make the marinade and wash the dish

    헤일리맘

    2010.06.20 14:26:28
    *.214.203.101

    Dip은 뭘 찍어먹을때 쓰는 단어예요^^

    Soak이라고 하셔야 하구요 햄릿얘기는 대충 뭔뜻인지 이해가 가지만 영어를 모국어로 쓰는 사람들이 보면 상당히 어색한 표현이예요 -_-;

    Soak beef ribs in cold water for an hour to get rid of blood.

    Boil the ribs with fresh tap water for 5 minutes.

    Laurel 은 월계수잎 말씀하시는 건가요?

    Bay leaves라고 불려요 laurel은 월계수잎의 학계명 아닌가요?

    Nicely aged soy sauce는 그냥 Soy sauce하시면되요.

    Middle heat - Medium heat

    Please uncover - Do not cover

    pour some marinade 는 양녕을 부으라는 건가요 아니면 따라버리라는 건가요?

    마지막에 substitute with carrot instead of raddish 하면 되어요.

    눈에 띄는것만 일단 바꿔봤어요 ^^


    아 .. 그리고 레시피 설명은 무조건 동사로 시작해요 ^^

    예를들면 Soak Galbi ribs.. Boil the ribs..  Drain the water..





    profile

    id: 원차장

    2010.06.20 19:28:44
    *.35.191.106

    수정요청 내용을 바탕으로 수정했습니다~ 감사합니다

    eun

    2010.06.26 08:22:56
    *.78.190.70

    또 딴지를 걸자면

    stew 보다

    Braised Beef Rib 이 어떨까요.

    스튜는 아무래도 국물과 함께 먹는 개념이 좀 있지 않나 싶은 맘이 살짝드는

    eun입니당.

    profile

    id: 원차장

    2010.06.27 11:43:13
    *.35.191.106

    eun님 : 한국 갈비찜은.. 자작한 국물이 조금 있어서.. 남은 밥을 비벼먹기도 하길래..

    profile

    id: 나물이

    2010.06.27 16:44:31
    *.219.109.202

    제 생각에도 스튜는 아닌거 같아요.. ^^a

    첫눈

    2010.07.26 17:25:07
    *.150.115.211

    우리의 고유 요리 이름을 외국어로 옮길때 구지 이름까지 바꾸어서 할 필요가 있을까요? 예를들어 초밥의 경우도 일본어 그대로 sushi로 굳어져서 사용하잖아요.. 저는 고유의 음식명을 어거지로 영어로 바꾸어서 표기하는것에 대해 매우 회의적입니다. 너무 어색하기도 하구요..물론 외국인들의 이해를 돕기위한 배려일런지 모르지만..이제 우리나라도 그리고 한국음식도 세계무대에서 자랑스럽게 활약해야 할 시기라는 생각에 그냥 고유의 음식명 그대로 사용했으면 하는 생각입니다. 한국에 사는 외국인들도 된장찌개면 된장찌개, 삼계탕은 삼계탕..그대로 사용했을때 더 이해가 빠르더군요..제가 왠만하면 댓글 잘 안다는데..안타까워서 이렇게 의견을 제시합니다.^^

    profile

    id: 원차장

    2010.07.27 12:27:00
    *.170.126.211

    첫눈님 : 네 저희도 고유음식이름을 영어로 그대로 풀어쓰려고 하고 있습니다~

    jamie

    2010.09.14 17:32:58
    *.5.189.44

    어색한 부분들이 아직도 많이 있네요.  stew 라 해서 저는 갈비탕인 줄 알고 들어와 봤어요.  그리고 계량을 S 라고만 해 놓았는 데, 테이블 스푼인지 티스푼인 지 표시해 놓아야 할 것 같아요.  Ts or ts ? 물론 저는 s 만 봐도 알지만 미국에서 자란 아이들에게는 낯설을 것 같아요.  2 번에 Rinse the cold with cold water ----> Rinse the blanced beef ribs with cold water.

     

    profile

    id: 원차장

    2010.09.15 11:54:40
    *.170.126.211

    넵 수정하겠습니다~

    덩어리

    2010.11.16 08:59:14
    *.87.234.180

    You could use carrots as a substitute for radishes. 이게 맞는것 같고요.

    관사.. 그러니까.. 정관사와 부정관사를 좀 신경써서 쓰셔야 될것 같습니다. 아니면 복수형을 쓰면 해결이 될것 같기도 하고요.

    미쿡 아짐

    2011.01.01 09:11:35
    *.208.252.251

    "비밀글 입니다."

    :

    멀리서

    2011.06.21 08:11:07
    *.155.65.226

    안녕하세요 나물님


    오랜만에 들어 오니까 여러가지 변화가 많으네요. 지난 번에 저작권 문제가 인사드린적 있습니다. 한국음식 요리법과 관련해서 레슨을 만들려고 준비하던 중이었지요. 잠시 원래의 임무에서 벗어나 다른 일을 하고 있었는데...ㅎㅎㅎ

    통번역 전공에 미국생활 십수년입니다. 혹시 질문이 있으시면 언제나 연락주세요. 기꺼이. 화답하겠습니다. 멀리서.

    멀리서

    2011.06.21 08:17:54
    *.155.65.226

    아고. 성급한 마음에 자세히 읽지도 않고서. 우선 영어로 된 설명을 보니까 한국적 시작이 강하네요. 여기서는 사진을 보여줘도 찾기 힘든 재료를. 한국식으로 표기하면 절대 이해불가임다. 현지에서 구할 수 없는 재료는 현지 생산 재료로 대체할 수 있게 포괄적으로 표기하시면 어떠하실지. 멀리서.

    문서 첨부 제한 : 0Byte/ 2.00MB
    파일 제한 크기 : 2.00MB (허용 확장자 : *.*)
    List of Articles
    번호 제목 날짜 조회 수
    공지 Explanation for Korean foods (번역중) [13] 2010-05-19 8101
    공지 영어를 잘 하시는 분!! 도와주세요 .. ^^ file [35] 2010-04-24 16673
    26 Samgyetang (chicken soup with ginseng) -삼계탕 [8] 2010-07-23 9992
    » Galbi stew (beef-rib stew) 갈비찜 [14] 2010-06-08 9668
    24 Soybean noodles - 콩국수 [7] 2010-06-03 9512
    23 Pork bulgogi [ sliced and seasoned barbequed pork] 돼지불고기 [4] 2010-06-01 5895
    22 Chicken gal bi (stir-fried chicken ribs with spicy) 닭갈비 2010-05-28 6721
    21 Cucumber kimchi (stuffed cucumber pickles) 오이소박이 [5] 2010-05-26 5502
    20 Gosari namool (Bracken) 고사리나물 [3] 2010-05-21 6157
    19 Garlic jang a jji (picked garlic) 마늘장아찌 2010-05-19 6039
    18 Onion jang a jji (Pickled Onions) 양파장아찌 [7] 2010-05-18 4903